高级翻译学院“精品课程及教学、科研团队建设研讨会”召开
|
发表日期:2008-01-09 作者:高翻学院 2008年1月8日下午,高级翻译学院在同声传译会议室召开了学院每学期一次的教学研讨会,本次研讨会的主题是“口译精品课程及教学、科研团队建设研讨会”。学院全体教师出席了会议。仲伟合副校长,科研处处长陈伟光,教务处副处长范正华及英文学院口译系主任王海瑛老师也应邀出席会议。会议由副院长余东教授主持,穆雷、陈伟光、范正华、詹成和仲副校长先后发言,口笔译教师 |
发表时间:2009年06月09日 |
|
国务院学位办主任杨玉良院士为全国MTI教指委秘书处和广外大MTI教育中心揭牌
|
发表日期:2007-12-26 作者:高翻学院 12月24日上午,中国科学院院士、国务院学位办主任、教育部学位与研究司司长杨玉良教授在校领导徐真华校长、隋广军副校长、仲伟合副校长的陪同下莅临全国翻译硕士专业学位(MTI)教育指导委员会秘书处及广外大MTI教育中心视察并指导工作。 杨院士兴致勃勃地听取了仲副校长对全国MTI教指委秘书处的介绍,并在徐校长的陪同下浏览了秘书处网站。杨院士勉励广外大作 |
发表时间:2009年06月09日 |
|
MTI教材建设研讨会议召开
|
发表日期:2007-12-25 作者:高翻学院 2007年12月15日,由外语教学与研究出版社主办的全国翻译硕士专业学位教材建设研讨会在南京召开。设计中的MTI系列教材,由23位专家组成编委会,何其莘、许钧、仲伟合三位教授担任总主编。21位编委出席了会议。外研社徐建中副社长在致辞中指出,MTI是一个重新定位的学科。外研社作为全国优秀出版社,发行量与销售额名列全国第三,有社会责任,有市场占有额 |
发表时间:2009年06月09日 |
|
听谢天振教授讲座有感
|
发表日期:2007-12-12 作者:赵南 谢天振教授简介:谢天振教授历任上海外国语大学社会科学研究院副院长、常务副院长等职,现任上外高级翻译学院翻译研究所所长,比较文学暨翻译学专业硕士生、博士生导师。兼任《中国比较文学》季刊主编,《中国翻译》编委,中美合作出版的英文季刊Frontier of Literary Studies in China编委,中国比较文学学会副会长暨翻译研究会会长,上海市 |
发表时间:2009年06月09日 |
|
去漳州追寻林语堂大师的足迹
|
发表日期:2007-12-11 作者:高翻学院 爱乡爱土的爱国主义者林语堂大师的英文作品My Country and My People, The Importance of Living, Moment in Peking, The Wisdom of Confucius, The Wisdom of China and India等在上个世纪上半叶曾经风靡世界各地,改革开放以来林语堂以他作品 |
发表时间:2009年06月09日 |
|
广东省翻译协会第五届年会会议观感
|
发表日期:2007-12-03 作者:2007级研究生 陈泽涵 12月2日,广东省翻译协会第五届年会会议在我校行政楼国际会议厅隆重举行,本次年会的主题为:Translation and Innovative Guangdong .会议首先由徐真华教授致开幕辞,在开幕辞中,徐教授阐述了近年来人们对翻译认识的提高,并呼吁大家继续为此作出努力。 会议接着进入主题发言阶段。金惠康教授从英语的发展历程 |
发表时间:2009年06月09日 |
|
广东省翻译协会第五届年会在广外大召开
|
发表日期:2007-12-03 作者:2007级研究生 祝海林 12月2日上午,以“翻译与建设创新型广东”为主题的广东省翻译协会第五届年会在广东外语外贸大学行政楼国际会议拉开维幕。出席本次会议的嘉宾有广东省译协会长、广外大校长徐真华,广东省译协常务副会长何其锐,广东省及港澳地区相关高校教授,以及活跃在广东翻译届的各位译协会员、青年教师、博士生代表等。翻译协会广外大理事和广外大各学院翻译相关专业 |
发表时间:2009年06月09日 |
|
参加广东省翻译协会第五届年会有感
|
发表日期:2007-12-03 作者:2007级研究生 高源 由广东省翻译协会主办,广东外语外贸大学高级翻译学院承办的广东省翻译协会第五届学术年会于今天上午在行政楼三楼的国际会议厅召开。本次年会的主题为――翻译与建设创新型广东(Translation and innovative Guangdong)。9点20分,何其锐常务副会长主持开幕式。简单介绍与会的来宾后,省译协会长、广外大校长徐真华教授 |
发表时间:2009年06月09日 |
|
首次全国MTI教育指导委员会主任工作会议在广州召开
|
发表日期:2007-11-20 作者:高翻2006级研究生 王贤 本网讯全国首次MTI教指委主任工作会议于2007年11月10日在广州市召开。会议由MTI教育指导委员会主任委员黄友义主持,副主任委员何其莘教授、许钧教授、仲伟合教授、秘书长穆雷教授,副秘书长柴明锴教授参加,李绍山教授、蒋洪新教授、李力教授、谢天振教授等列席,广外大MTI教育中心主任余东教授、外语教学与研究出版社常小玲、祝文杰等旁听 |
发表时间:2009年06月09日 |
|
另辟蹊径做学问 柳暗花明又一村
|
发表日期:2007-11-14 作者:2007级翻译学研究生 郑晔 11月13日下午阳光明媚,高翻学院照常进行的译学前沿讲座系列也像冬日的阳光一样温暖着我们的心灵。这次邀请的是来自澳门理工大学的蒋骁华教授,讲座的题目是“东方主义与鲁迅译风突变”。 乍一看题目,只有鲁迅是我比较熟悉的字眼,而对于东方主义,似乎不知所云。大脑在高速回忆过后,发现东方主义也不是什么翻译理论的内容,于是对这次讲座产生 |
发表时间:2009年06月09日 |
|
许钧教授关于翻译理论资源的思考
|
发表日期:2007-11-12 作者:07级 翻译学 吴 画 11月9日晚7点10分,南京大学许钧教授以“关于翻译的理论资源的思考”为主题的讲座在同学们的期待中终于开始了。图书馆负一层座无虚席。 在正式讲课前,许教授就硕士、博士生的培养方面提出了八个字“自发、自律、自立、自创”。要有自发,自觉的精神、激情,独立思考,才能做出自创的成绩。我想这8个字是对每个研究者所应具备的态度的高度总结与升华 |
发表时间:2009年06月09日 |
|
计算机辅助翻译的重要性及对翻译的影响
|
发表日期:2007-10-31 作者:2007级翻译学研究生 钟慧 10月30日下午2:30,广东外语外贸大学“著名教授论坛”第四十三讲(暨高级翻译学院岭南翻译沙龙之译学前沿讲座)在图书馆负一层多功能报告厅举行。高级翻译学院邀请了香港中文大学翻译系陈善伟教授做关于“计算机辅助翻译系统简介”的讲座。讲座由高级翻译学院院长穆雷教授主持。 陈教授首先介绍了CAT系统的普及情况,购买CAT系统的依据(即 |
发表时间:2009年06月09日 |
|
“十一五”国家级规划教材刘季春教授《实用翻译教程(修订版)》出版
|
发表日期:2007-10-17 作者:高翻学院 刘季春教授的《实用翻译教程(修订版)》出版了!这是高翻教师翻译教学和研究的又一重大成果。 1996年,刘季春老师的《实用翻译教程》由中山大学出版社出版,填补了“实用文体翻译”教材欠缺的空白,之后十一年间重印五次,共计两万两千册。据出版社反馈的信息,1996年同一批出版的教材中,该教程是唯一使用至今的教材,10年中印刷了6次,作为一本非规划、无序荐 |
发表时间:2009年06月09日 |
|
韦努蒂翻译理论在中国的误读
|
发表日期:2007-10-17 作者:2007级研究生 朱志鸿 10月16日下午2点30分,高级翻译学院主办的岭南翻译沙龙之译学前沿系列讲座又拉开了帷幕。这次的讲座请到了中国英汉语比较研究会理事贺显斌副教授,他就韦努蒂翻译理论在中国的误读为大家做了一场富有启发性的讲座。 贺教授首先就韦努蒂(Lawrence Venuti)其人其事给大家做了一个简要的介绍,对韦努蒂翻译理论中的一些术语做了 |
发表时间:2009年06月09日 |
|
译者主体性及其语言选择的顺应性
|
发表日期:2007-09-26 作者:黄怡 9月25日下午2点30分,高级翻译学院莫爱屏教授进行了一场名为“译者主体性及其语言选择的顺应性要求”的讲座。讲座现场座无虚席,同学们都热切期待莫教授的精彩演讲。 讲座从语用的角度探讨译者主体性及其语言选择的顺应性。莫爱屏教授认为,译者主体性是译者及其自由活动的能动性(mobility)。目前主体性是翻译研究的一个热门话题,杨武能、穆雷、王友贵等翻译专家 |
发表时间:2009年06月09日 |
|