新闻与传播硕士教育中心
 首页  中心概况  师资队伍  招生信息  培养与管理  中心活动  资料下载 
搜索结果页
文学人类学与比较文学讲座有感
发表日期:2007-07-30 作者:2006级翻译学研究生 刘 畅 这次去听中国社会科学院比较文学研究员、教授、博士生导师叶舒宪的演讲之后,很是佩服叶老师的博学多识,视野宽广。跨学科研究确实很有必要,它可以提供给人们难得的全局角度,发现深层次的问题。跨学科的研究也无不体现了研究者对世界、对整个人类、知识界的高度责任感。 叶老师刚开始讲座,就批评了当前西方学科制度,批评了曾经有的、也是正在进行
发表时间:2009年06月09日

学科研究方法的异曲同工之效:关于叶舒宪《文学人类学与比较文学》演讲的点滴感想
发表日期:2007-07-30 作者:06级翻译学研究生 马耘 3月15日著名教授论坛第十八讲:“文学人类学与比较人类学”的演讲,演讲嘉宾是中国社会科学院比较文学研究员、教授、博士生导师叶舒宪。这是在广外四年多以来听取的讲座大多是与翻译相关,这是为数不多的几次翻译学科以外的讲座。如果说上学期李小健老师的那场关于语言学与心理学的讲座是以国外先进的研究技术与理念大大开拓了学生的视野,那么这一次叶舒宪
发表时间:2009年06月09日

从文化多样性看跨学科研究的意义
发表日期:2007-07-30 作者:2006级翻译学研究生 李佳畅 3月15日下午,中国社会科学院的叶舒宪教授以其独特的视角和睿智的话语为我们上了具有启示意义、内容内涵深刻丰富的生动一课。这场名为“文学人类学与比较文学”的讲座不仅为在场师生普及了人类学和比较文学的一些基本知识,更重要的是为我们扩展了研究的视野。 作为中国神话学会的会长,叶教授先以“月兔神话”引导我们对家喻户晓的“月兔”形象进行
发表时间:2009年06月09日

第二届全国应用翻译研讨会在广州召开
发表日期:2007-07-30 2006年11月11日至12日,第二届全国应用翻译研讨会在广州从化举行。研讨会是由广东省译协、上海市科技译协主办,南方医科大学外国语与国际交流学院承办的。中国译协副会长尹承东副局长、中国译协副会长/广东省译协会长黎导教授、上海市科技译协会长方梦之教授、广东省科协副主席汤世华等人在开幕式上致词;青岛海洋大学杨自俭教授、浙江大学教授郭建中教授、尹承东副会长、广东
发表时间:2009年06月09日

张辉教授谈概念转喻与语用推理
发表日期:2007-07-30 作者:宣培培 4月4日下午两点半,新学期高翻学院岭南翻译沙龙之译学前沿讲座之四在四教424与大家如约而至。张辉教授应邀为全院师生做了题为“概念转喻与语用推理”的精彩讲座。 张辉教授现为《外语研究》副主编、编辑部主任,北京外国语大学中国外语教育研究中心兼职研究员。2002年毕业于上海外国语大学外国语言学与应用语言学专业,获语言学博士学位。2003年6月至2005年6
发表时间:2009年06月09日

王宏志教授谈“我的晚清翻译史”
发表日期:2007-07-30 作者:宣培培 10月13日下午两点半,王宏志教授应邀在一教201为全院师生作了题为 “我的晚清翻译史” 的精彩讲座。我院研究生及部分教师出席了此次讲座。 讲座伊始,王宏志教授向我们介绍了他的教育背景以及从事教育和研究工作的经历。王教授是研读中国文学出身,大学期间获得了翻译和中国文学的双学位,硕士论文是研究中国现代文学中的新月派,博士论文则是研究“左联”作家鲁迅。王
发表时间:2009年06月09日

从“学科本位主义”谈开去??叶舒宪教授“文学人类学与比较文学”讲座感想
发表日期:2007-07-30 作者:2006级翻译学研究生 马敏敏 所谓学科本位主义,就是固执地认为自己所从事的学科总是最好的,排斥其他学科。妙语连珠的叶舒宪教授长达近三个小时的讲座谈及文学人类学与比较文学,视野开阔,纵横交错,而在我看来却有一种单一的精神贯穿其中,那就是对本位主义的强烈不满。 叶教授首先通过分析人类学与比较文学的学科特征及相关性,指出两者最大的共通性便是“破旧”,即突破
发表时间:2009年06月09日

听叶舒宪教授关于文学人类学的讲座
发表日期:2007-07-30 作者:2006级翻译学研究生 吕黎 在听叶教授的讲座之前,我从来没有想过人类学是到底是什么。但是内心里对这门学问似乎总有着天然的亲近,心向往之。在我浅薄的理解里,人类学总归逃不出人类这两个字,它研究人自身,研究人和人、人和动物、人和自然以及一个群体和一个群体、一个社会和另一个社会的关系。而我对和人本身有关的学问总是有着天然的兴趣的。我认为人类学是和生物学、历史学
发表时间:2009年06月09日

记高翻学院2006-07学年度下学期第一次教学研讨会
发表日期:2007-07-30 2007年3月4日,我院本学期第一次教学研讨会在清远新银盏会议中心成功举办。春风催发展,在开学第一周,学院全体专任教师济济一堂,对学院的教学、科研等方面工作展开了热烈的讨论,既总结了学院在2006年度取得的教研业绩,更为学院的新一轮发展指出了明确的方向。 本次研讨会的召开背景是翻译学学科的新发展。不久前,教育部正式批准广外大的翻译学作为新的自设二级学科学位点
发表时间:2009年06月09日

翻译硕士专业学位第二次专家论证会召开
发表日期:2007-07-30 2006年12月22日,翻译硕士专业学位第二次专家论证会在上海举行。仲伟合副校长与穆雷教授参加了论证会。 翻译硕士专业学位是我校首先提出设想,国务院学位委员会高度重视,列入2006年工作重点,曾于11月初在广东外语外贸大学举行了第一次专家论证会。 国务院学位办副主任暨教育部学位管理与研究生教育司副司长李军指出,第一次论证会主要是介绍情况,理顺关系,充分听取专家意见
发表时间:2009年06月09日

“全国高校口译教学研讨会”圆满结束 与会教师高度评价
发表日期:2007-07-30 由广东外语外贸大学高级翻译学院主办、高等教育出版社(集团)外语出版社和《中国外语》杂志社协办的“全国高校口译教学研讨会”在进行了为期一周的研讨后于7月21日圆满结束。来自全国各地的52名口译教学一线的教师参加了本次研讨会,其中包括首都师范大学、南开大学、中国海洋大学、上海对外贸易学院、四川外语学院、广西大学、江苏大学、西北师大、陕西师大、东北农大、浙江师大
发表时间:2009年06月09日

刘军平教授谈“塑造民族认同 跨越民族疆界”
发表日期:2007-07-30 作者:李瑾 2006年9月12日星期二下午两点半,耶鲁大学英文系博士后、中美富布赖特项目学者、美国哈佛大学高级访问学者、武汉大学外语学院英文系教授刘平军博士于图书馆学术报告厅为我院师生作了题为“塑造民族认同 跨越民族疆界”的精彩生动讲座,刘军平教授从翻译学、社会学、心里学、文化研究等角度出发,探讨了翻译对中华民族国家塑造所发挥的重要作用。 此次讲座不仅活跃了高翻
发表时间:2009年06月09日

李德凤博士以‘有声思维’为例谈翻译研究中的研究方法
发表日期:2007-07-30 作者:黄璨 十月十日,在图书馆负一层多功能报告厅,香港中文大学李德凤博士为翻译学院的师生带来了一场精彩的学术演讲。 李德凤博士现在香港中文大学教授英语和翻译,他也曾在中国大陆和加拿大教英语和翻译。他的研究方向为实证翻译研究,翻译教材教法,实用翻译及翻译研究方法论,他的论文曾多次在翻译权威期刊,如Target, Meta, Babel, Perspective
发表时间:2009年06月09日

高翻学院教师参加第六届全国口译大会
发表日期:2007-07-30 2006年10月19日至21日,第六届全国口译大会暨国际研讨会在北京对外经济贸易大学召开,广东外语外贸大学高级翻译学院七名教师赴会学习。副校长/高翻学院院长仲伟合教授在大会作主旨发言,穆雷、刘绍龙、赵军峰、詹成、王斌华、欧阳倩华老师和研究生王柳琪宣讲论文,他们的发言得到广泛好评,并引起听众很大的兴趣,讨论得非常热烈。广外高翻教师的积极参与和研究成果受到代表们的称赞
发表时间:2009年06月09日

中国英汉语比较研究会第七次学术研讨会在烟台召开
发表日期:2007-07-30 中国英汉语比较研究会(英文名称为China Association for Comparative Studies of English and Chinese,缩写为CACSEC)第七次全国学术研讨会于2006年11月2日至6日在山东省烟台市鲁东大学(原烟台师范学院)隆重召开。本次会议是中国英汉语比较研究领域的一次盛会,聚集了在对比语言学、翻译学、中西文化比较
发表时间:2009年06月09日

共有 132714 条   首页     上一页      下一页      尾页   共有 8848 页   当前第 7559 页

© 2015 广东外语外贸大学 版权所有