第二期人工智能与翻译工作坊课程综述
|
如今,人工智能在翻译教学、科研及实践中发挥着越来越重要的作用。为提升广大师生的翻译技术应用能力和科研能力,广东外语外贸大学高级翻译学院于2022年1月6日至1月7日开设了第二期人工智能与翻译工作坊。 1月6日上午,高级翻译学院戴光荣教授主持开班仪式,蓝红军院长出席并致辞。蓝红军院长在讲话中表示,人工智能驱动人类的翻译行为发生了巨大变化,驱动着翻译行业的快速变革,翻译主体、翻译对象、翻译条件、翻译 |
发表时间:2022年01月10日 |
|
“云山杯”首届国际远程口译大赛总决赛议程发布!
|
“云山杯”首届国际远程口译大赛总决赛将于2022年1月15日在广东外语外贸大学知识城校区举行。 新冠疫情冲击下,远程会议、云端展会、跨境数字贸易等线上活动日趋增加,国际语言服务亦逐渐由线下转向线上,远程口译需求越来越迫切。远程口译对译员在技术熟悉度、远程团队协作、多任务处理、听解表达等综合能力方面提出了新的要求。 为进一步满足各领域日益增长的对外远程交流需求,广东外语外贸大学特举办“云山杯”首届 |
发表时间:2022年01月08日 |
|
迎新征程,铸育人梦 ——我院知识城校区首支实习队举行实习总结会
|
12月24日,我院与广东外语外贸大学知识城实验小学举行实习总结会。知识城实验小学校长吴大海、副校长谭丹丹、校办主任熊洁璇、教导处主任李若虹、德育处主任刘淑意、高年级组长蔡静、总务处主任何剑辉以及高级翻译学院党委书记李和民、党委副书记李海琳、辅导员刘亮及实习队员出席总结会。会议由谭丹丹主持。本次实习是我院知识城校区首次成建制派出的学生实习队,14名研究生在知识城实验小学开展为期6周的实习工作,探索 |
发表时间:2021年12月31日 |
|
我院举办高层次科研项目青年教工指导交流会
|
12月16日上午,我院于腾讯会议举办高层次科研项目青年教工指导交流会,本次交流会由我院副院长王巍巍主持,戴光荣教授和邹兵博士分享科研项目申报经验,我院全体青年教工参会。 会议主题 首先,戴光荣教授分享了申报科研项目的心得。他给出以下建议:一是及时记录灵感;二是吃透申报、评审规则。在申报项目前,应细读相关规定,增加申报成功率;三是填写项目组成员时应先确认意向成员进行中的项目数量;四是申请书封面填写 |
发表时间:2021年12月27日 |
|
第二期企事业外宣与政务翻译研修班系列公益讲座圆满完成
|
2021年12月11日至12日,广东外语外贸大学高级翻译学院第二期企事业外宣与政务翻译研修班系列公开讲座圆满完成。本期讲座邀请到国家外文局翻译资格考评中心专家委员会副主任,外交部前驻新西兰、瑞典大使陈明明大使,我院政务翻译首席专家杜争鸣教授和我院戴光荣教授作为主讲嘉宾,译直播观看人数达一万三千余人次。 陈明明大使的讲座主题是“如何像中国大使一样用英语演讲”。他结合自身大使工作经历娓娓道来 |
发表时间:2021年12月19日 |
|
【讲座回顾】认知翻译行为研究:思维、体验、感官的一体化
|
12月16日上午,由广东外语外贸大学黄埔研究院主办、高级翻译学院承办的黄埔大讲堂第27讲、岭南译学前沿讲座第232讲在海丝知识中心进德楼506室举行。广西大学君武学者、外国语学院院长罗选民教授应邀进行了主题为《认知翻译行为研究:思维、体验、感官的一体化》的学术演讲。本次讲座以线下形式举行,为我院师生提供了学习与交流的平台。 罗选民教授 讲座伊始,罗选民教授提到认知行为对翻译活动的重要性,强调本次 |
发表时间:2021年12月17日 |
|
“让世界了解一个真实的中国” 外文局专家大卫·弗格森系列讲座
|
2021年12月5日,国家外文局外国专家大卫·弗格森(David W. Ferguson)以“让世界了解一个真实的中国”为题,在海丝知识中心B1进德楼506为高翻学子带来了为期三天的第一场精彩讲座。 讲座现场 讲座伊始,大卫·弗格森分享了多年来游历中国的有趣经历,在故事中一一介绍他从事英语译文审稿与编辑的实践和研究体会。其中,他特别谈到今年参加中国政府友谊奖颁奖典礼的自豪感受。本次讲座分为两方面 |
发表时间:2021年12月06日 |
|
【讲座回顾】应用翻译研究的问题意识与理论逻辑
|
11月25日上午,由广东外语外贸大学高级翻译学院主办的岭南译学前沿讲座第231讲在广东外语外贸大学知识城校区进德楼506室举行。上海大学外国语学院教授傅敬民应邀作了主题为《应用翻译研究的问题意识与理论逻辑》学术讲座。本次讲座以线下形式举办,为知识城校区的研究生提供了与翻译研究大家面对面沟通与交流的平台。 傅敬民教授 讲座伊始,傅敬民教授指出当前翻译研究领域存在的学术焦虑现象,随后着重围绕问题焦虑 |
发表时间:2021年11月29日 |
|
翻译学院院长任命宣布会议召开
|
11月23日下午,学校在北校区翻译学院会议室召开高级翻译学院院长任命宣布会议。根据学校党委任命通知,我院云山杰出学者、博士生导师,蓝红军教授任党委副书记、院长。学校副校长刘建达,党委组织部副部长(主持工作)、机关党委书记黄秀娟,党委组织部干部科科长欧阳秋景,我院中层以上干部、教授代表、云山学者代表、教工党支部书记等出席会议。会议由我院党委书记李和民主持。 刘建达在讲话中指出,学校党委高度重视翻译 |
发表时间:2021年11月24日 |
|
我院邀请行业专家开讲“游戏本地化的理想与现实”
|
11月16日晚,“游戏翻译与本地化”系列讲座第二讲在我校黄埔研究院成功举办。本次讲座由我院翻译技术教育与研究中心和翻译实践教育基地联合主办,讲座邀请北京译禾信息技术有限公司的游戏翻译与本地化主创团队主讲。讲座采用线上线下相结合的方式,来自全国几十所高校的800多名师生和语言服务行业人士参与了线上讲座。 讲座线下现场 长期从事游戏本地化业务的语言专家曲萧潇在讲座中探讨了游戏翻译与本地化的主要特征 |
发表时间:2021年11月18日 |
|
【讲座回顾】从重(贡)译到诏(进)译:兼谈古代翻译史的分期问题
|
10月29日下午,由广东外语外贸大学人事处、教师发展中心主办,广东外语外贸大学高级翻译学院承办的教师发展论坛第154讲、岭南译学前沿讲座第226讲在腾讯会议室举行。北京外国语大学教授夏登山应邀进行了主题为《从重(贡)到诏(进)译:兼谈古代翻译史的分期问题》的学术演讲。本次讲座由广东外语外贸大学高级翻译学院教授蓝红军主持,并在Bilibili平台同步直播,为高级翻译学院师生及广大翻译爱好者提供了学 |
发表时间:2021年11月04日 |
|
湾区核心行业工作坊政治外交:第三讲《商务部外事司翻译处工作介绍分享》
|
10月22日,湾区核心行业工作坊——政治外交第三讲以线上视频会议方式展开。本次课程请到我国商务部外事司翻译处译员施诚洁老师,为2021级证书班学生介绍商务部外事司翻译处译员工作的方方面面,并为学生现场答疑,进行交替传译实战练习。 讲座期间,施诚洁老师面面俱到、有条不紊地向学生介绍商务部职能,聚焦外事司翻译处工作。施老师以丰富的商务部译员工作实例照片,向学生展示了商务部口译工作各类场景,比如 |
发表时间:2021年10月28日 |
|
湾区核心行业工作坊政治外交:第一讲 《揭开联合国译员的面纱》
|
9月23日,联合国驻日内瓦办事处前口译司司长李正仁教授与我院21级国际会议传译班和21级口译专业同学相聚云端,展开“Unmasking an UN Interpreter”的主题讲座。 李正仁教授首先介绍了不同的口译形式和同传的产生,随后分享了联合国不同办事处负责的不同的口译主题,如日内瓦办事处主要涉及裁军、人权、气候变化、国际法等等主题。李教授还向同学们分享了联合国口译员的工作模式,并通过实例 |
发表时间:2021年10月28日 |
|
我院召开习近平总书记“七一”重要讲话精神专题宣讲 暨师德建设主题教育月交流会
|
9月16日下午,我院举行教职工政治理论学习会与“双带头人”教师党支部书记工作室学术工作坊(十四),主题为学习习近平总书记“七一”重要讲话精神与师德建设主题教育月交流研讨,全院教职工参加会议。校关工委主任、百年党史宣讲团成员、模范共产党员冯益谦教授受邀出席会议宣讲,我院党委书记李和民主持会议。 会议主题 首先,冯益谦教授作习近平总书记“七一”重要讲话精神专题宣讲与师德建设报告。冯教授指出,习近平 |
发表时间:2021年09月24日 |
|
学校召开庆祝建党100周年暨“两优一先”表彰大会 ——我院党委获多项表彰奖励
|
6月29日下午,学校庆祝中国共产党成立100周年暨“两优一先”表彰大会在六教报告厅召开。校党委书记隋广军发表讲话,校党委副书记、校长石佑启主持会议。大会表彰为学校事业发展作出突出贡献的先进基层组织和优秀个人,激励全校党员满怀豪情开启新征程。校领导,校党委委员、校纪委委员,各基层党委、党总支书记,特邀党建组织员,获奖教职工党员、学生党员代表出席大会。 校党委副书记唐锐宣读《关于表彰优秀共产党员 |
发表时间:2021年07月06日 |
|