【讲座回顾】佛教在中国的世俗化:以佛典著译中的“警察”概念史研究为例
|
2022年12月15日周四下午,由广东外语外贸大学人事处、教师发展中心主办、广东外语外贸大学高级翻译学院承办的教师发展论坛第177讲、岭南译学前沿讲座第250讲在腾讯会议顺利举行。本讲特邀华中师范大学外国语学院教授、博士生导师苏艳进行题为“佛教在中国的世俗化:以佛典著译中的“警察’概念史研究为例”的学术讲座,由广东外语外贸大学教授卢植主持。 本讲座是翻译概念史研究的初步尝试,运用历史语义学 |
发表时间:2022年12月21日 |
|
广外高翻口译系师生助力第三届“世界慕课与在线教育大会”
|
12月8日至9日,以“教育数字化引领未来”为主题的世界慕课与在线教育大会在线上召开,本次会议由世界慕课与在线教育联盟和联合国教科文组织教育信息技术研究所联合主办,旨在应对新一轮科技革命和产业变革为全球教育变革带来的挑战,更新教育理念、变革教育模式,迎接未来发展机遇。 受主办方邀请,广外高翻口译系教师王丹、张丽华、钱芳、欧阳倩华和王巍巍老师为世界慕课大会全程提供翻译服务。 会上,中国教育部介绍 |
发表时间:2022年12月10日 |
|
高级翻译学院举办2022年度高层次项目申报指导会
|
2022年12月1日下午,高级翻译学院于线上举办2022年度高层次项目申报指导会,北京外国语大学张威教授应邀针对国家社科项目申报作了题为《国家社科基金项目选题战略分析:以翻译研究为例》的报告。会议由高级翻译学院副院长王巍巍主持。 会议现场 张威教授首先指出国家社科基金项目的类别,一类是研究性质的,一类的是实践性质的(比如中华学术外译项目)。 我们在项目申报的时候,实践性质的项目可以成为突破口 |
发表时间:2022年12月07日 |
|
“人工智能时代翻译技术教育”系列讲座综合报道
|
11月3日至11月25日,广东外语外贸大学高级翻译学院于线上顺利举办了主题为“人工智能时代翻译技术教育”的省级海外名师系列讲座。该系列讲座由渥太华大学翻译学教授Lynn Bowker主讲,我院戴光荣教授主持。我院师生以及各高校的翻译学习者和爱好者在同一时间齐聚云端,共同参与讲座。 “人工智能时代翻译技术教育”系列讲座共有十讲,由翻译中的人机交互发展引出机器翻译对社会的影响,然后探讨了译者以及非 |
发表时间:2022年11月28日 |
|
【讲座回顾】人工智能时代翻译技术教育系列讲座——翻译与数字人文
|
2022年11月18日下午,由广东外语外贸大学黄埔研究院主办、高级翻译学院承办的黄埔大讲堂第38讲在腾讯会议举行。本讲座特邀渥太华大学翻译学教授Lynne Bowker进行题为《翻译与数字人文》的学术讲座,由广东外语外贸大学高级翻译学院教授戴光荣主持。本次活动促进了翻译学者间的交流互动,营造了良好的学术互鉴氛围。 首先,Lynne Bowker教授指出,数字人文是目前一个很热门的话题,但学术界 |
发表时间:2022年11月21日 |
|
【讲座回顾】翻译文化研究:概念辨析与拓展方向
|
11月11日下午,由广东外语外贸大学人事处、教师发展中心主办、广东外语外贸大学高级翻译学院承办的云山教师沙龙第129讲、岭南译学前沿讲座第247讲在腾讯会议线上顺利举行。本讲座特邀浙江大学外国语学院副教授冯全功进行题为“翻译文化研究:概念辨析与拓展方向”的学术讲座,由广东外语外贸大学高级翻译学院副院长邢杰教授主持。 讲座主题 讲座伊始,冯全功从翻译人士常思考的问题开始,以翻译文化研究的缘起引入 |
发表时间:2022年11月14日 |
|
【讲座回顾】抗战时期红区报道翻译对红色中国话语体系的建构研究:方法与路径
|
11月3日下午,由广东外语外贸大学人事处、教师发展中心主办、广东外语外贸大学高级翻译学院承办的云山教师沙龙第128讲、岭南译学前沿讲座第246讲在腾讯会议室举行。国防科技大学文理学院教授王祥兵应邀进行了主题为《抗战时期红区报道翻译对红色中国话语体系的建构研究:方法与路径》的学术演讲。本次讲座由广东外语外贸大学高级翻译学院副院长王巍巍主持,为高级翻译学院师生及广大翻译爱好者提供了学习与交流的平台 |
发表时间:2022年11月07日 |
|
【讲座回顾】《阿Q正传》在世界文学中早期经典化的翻译社会学解读
|
10月27日下午,由广东外语外贸大学黄埔研究院主办、广东外语外贸大学高级翻译学院承办的黄埔大讲堂第36讲、岭南译学前沿讲座第245讲在腾讯会议室举行。本讲特邀西安外国语大学教授、博士生导师黄立波进行题为《<阿Q正传>在世界文学中早期经典化的翻译社会学解读》的学术讲座,由广东外语外贸大学高级翻译学院教授崔英主持。 《阿Q正传》是鲁迅小说的代表作,其翻译对《阿Q正传》在世界文学早期经典化过程中 |
发表时间:2022年10月28日 |
|
【讲座回顾】译文审校和编辑——翻译新形态的核心技能
|
10月21日上午,广东外语外贸大学高级翻译学院翻译教育实践基地第三十五讲“译文审校和编辑——翻译新形态的核心技能”讲座在线上顺利举办。本次讲座由联合国资深编校黄文新老师主讲,我院田璐老师主持。我院师生汇聚云端,共同聆听了黄文新老师带来的精彩讲座。 本次讲座黄文新老师结合语言学相关理论和自身编校实践,从译文编审的ACCCE五维模型和CSR三步工作流程展开讨论。借助许多精彩生动的实例,以中、英、法三 |
发表时间:2022年10月24日 |
|
【讲座回顾】始于语言,超越语言——对外话语传播中的口译
|
9月22日下午,由广东外语外贸大学黄埔研究院主办、高级翻译学院承办的黄埔大讲堂第31讲、岭南译学前沿讲座第243讲在海丝知识中心进德楼305室举行。中山大学外国语学院教授、博士生导师詹成应邀进行了主题为《始于语言,超越语言——对外话语传播中的口译》的学术演讲。本次讲座以线下形式举行,为我院师生提供了学习与交流的平台。 詹成教授 讲座伊始,詹成教授表示任何口译训练学习都始于语言,从扎实 |
发表时间:2022年09月23日 |
|
我校与重庆、江西、深圳部分重点高中举办线上招生宣讲会
|
6月18日上午,为加强与重庆、江西、深圳部分重点高中的交流联系,我校举办线上招生宣讲活动。我校副校长刘建达、翻译学院副院长王巍巍、招生科科长周汉新等与各中学领导老师、高三考生及家长相聚云端,宣讲会由翻译学院党委书记李和民主持。 副校长刘建达介绍,我校具有鲜明的国际化特色,是广东省高水平大学重点建设高校,是华南地区国际化人才培养和外国语言文化、对外经济贸易、国际战略、涉外法治研究的重要基地,培养 |
发表时间:2022年06月24日 |
|
我院校友捐赠千套机辅翻译软件并作专题讲座
|
6月8日晚,我院翻译技术教育与研究中心、翻译实践教育基地联合主办“翻译与本地化技术”系列线上讲座,特邀2019届“翻译与本地化管理方向”研究生校友、广州斑斓科技有限责任公司总经理陈杲,主讲“翻译学习与研究中的语料检索、建库、应用”。我院党委书记李和民、教师邹兵出席捐赠仪式,来自我院以及全国多所高校的近200名师生参与线上讲座。 讲座之前,陈杲校友向我院捐赠1000套自主研发的计算机辅助翻译软件 |
发表时间:2022年06月13日 |
|
“眼动追踪技术在媒体翻译和国际传播实证研究中的应用”系列讲座综合报道
|
5月19日至6月3日,由广东外语外贸大学高级翻译学院翻译与国际传播研究中心主办的“眼动追踪技术在媒体翻译和国际传播实证研究中的应用”系列讲座在线上举行,澳大利亚麦考瑞大学语言学系教授Jan-Louis Kruger和博士后研究员廖思欣受邀主讲,广外高翻学院翻译与国际传播研究中心主任潘莉及其团队负责主持。 主讲人Jan-Louis Kruger教授 主讲人廖思欣博士 本系列讲座共十讲,分为理论基础 |
发表时间:2022年06月10日 |
|
高级翻译学院2022年优秀大学生暑期夏令营招生简章
|
广东外语外贸大学具有鲜明的国际化特色,是广东省高水平大学重点建设高校,是华南地区国际化人才培养和外国语言文化、对外经济贸易、国际战略、涉外法治研究的重要基地。为促进大学生相互交流,提高青年学生的学习热情和研究兴趣,使更多优秀大学生走进广东外语外贸大学,学校决定举办“广东外语外贸大学2022年优秀大学生暑期夏令营”活动。根据学校统一安排,现将高级翻译学院2022年暑期夏令营相关事项公告如下。 一 |
|
发表时间:2022年06月02日 |
|
“职引未来”职业分享沙龙第二期:空中HR问诊室
|
5月26日晚,“职引未来”第二期职业分享沙龙如期举行。本次沙龙邀请到人力资源资深专家潘玫老师和张翎老师,她们针对目前的就业市场、企业需求、学生现状等方面进行了深入地探讨,同学们深受启发。 潘玫老师分享主题 根据2021年底太和应届生专项调研数据,潘玫老师主要从招聘渠道、企业面试、招聘群体的选择和岗位专业对口等方面进行了细致地探讨,以便同学们从科学的数据中更好地把握自身的求职规划。 在招聘渠道方面 |
发表时间:2022年05月28日 |
|