【世界·广外】张慧文:我在联合国国际贸易中心的实习感想
|
|
发表时间:2019年08月19日 |
|
王小羽:我在联合国内罗毕办事处口译处的实习感想
|
2019年8月,作为广外首批,也是全球首批到联合国内罗毕办事处(UNON)口译岗位实习一个月的实习生,我深感荣幸之至。 不同于联合国其它岗位的实习,口译岗位的实习形式以培训为主,培训的材料要么是联合国以前会议的发言,要么是坐在实习箱子里,直接练习当月的真实会议,所以这一个月的实习非常充实,收获多多。 每个工作日的上午,我们都要进行带稿和无稿的同传练习,练习后老师会逐段回放我们的录音并进行点评 |
发表时间:2019年10月15日 |
|
【实践实习】联合国日内瓦办事处实习第一天
|
12月2日,我院2018级证书班9名同学在王巍巍老师的带领下,正式开启了在联合国日内瓦办事处的实习。 师生在联合国大楼前合影 日内瓦办事处口译处中文科科长竺小华老师热情接待了同学们。在竺小华老师的引荐下,大家有幸拜会了口译处代理处长Rebecca。 之后,竺老师与同学们亲切会谈,为同学们答疑解惑。老师为同学们介绍了日内瓦办事处以及中文科的概况。竺老师就同学们有关译前、译中、译后的相关问题,做了 |
发表时间:2019年12月05日 |
|
【实践实习】联合国日内瓦办事处实习第三天
|
12月4日,我院学子在联合国日内瓦办事处口译实习进入第三天。 国际会议传译班九位同学继续分为三个小组,分别前往联合国经济及社会理事会(ECOSOC)、生物与有毒武器公约(BWC)、联合国贸易与发展会议(UNCTAD)三个不同的会场进行同传实战演练。 有了前两天的经验后,各位同学的练习逐渐有了起色。大家首先观摩各位职业译员老师的翻译,在逐渐了解话题内容的同时,学习各位老师在同传时的切句及表达;之后 |
发表时间:2019年12月06日 |
|
【实践实习】联合国日内瓦办事处实习第五天
|
时光飞逝,18级证书班的同学们迎来了在联合国驻日内瓦办事处实习的最后一天。 上午,按照预定安排,同学们继续前往人权与2030议程(HRC)、生物与有毒武器公约(BWC)和联合国经济和社会理事会(ECOSOC)召开的危险品运输会议等三个会议的Dummy Booth进行同传练习。 中午,在王巍巍老师的带领下,所有同学前往会议管理部口译处办公室。口译处代理处长兼英文科科长Rebecca |
发表时间:2019年12月11日 |
|
翻译学院师生赴联合国维也纳办事处开展口译实习
|
根据广东外语外贸大学与联合国签署的谅解备忘录框架协议及翻译学院国际会议传译证书班教学大纲要求,4月15日至19日,在翻译学院副院长王丹老师的带领下,22级证书班韦俊杰、刘怡含、揭正琦、刘晓晨、黄诗妍、张宪达、肖雪莹七位同学在联合国维也纳办事处进行了为期5天的口译岗实习活动。本次实习的主要内容是观摩联合国会议及专业译员的工作方式,并进行会议同传哑箱训练。 22级证书班同学在联合国维也纳办事处前合影 |
发表时间:2024年04月26日 |
|
【广外·视界行】高翻学子英国研学之旅:一场英伦文化的盛宴
|
2024年7月14日至8月3日,高级翻译学院“广外·视界行”牛津大学学术英语与英伦文化项目顺利开展,该项目由邹卉老师带队,全院13名本科生和2名研究生参加。 7月14日,全体同学和带队老师抵达英国牛津,入住牛津大学赫特福德学院宿舍。7月15日上午,牛津大学四位老师对牛津大学的校徽、校训、教育理念、教育系统等方面进行了详细介绍。同学们积极提问,气氛热烈,以期获得对牛津大学更全面的了解。 教授 |
发表时间:2024年08月14日 |
|
【广外·澳理大】高翻合作办学学子赴意大利之旅:探索智能对象应用的发展与实践
|
2024年7月8日至7月18日,广外高级翻译学院与澳门理工大学联合开展了意大利博洛尼亚大学智能对象应用研学项目,高翻学院2023级翻译-计算机合办专业本科生余彦君和澳理大6名本科生一同参加了本次暑期研学活动。本次项目为期2周,主题为智能对象应用(Smart Objects Applications),同学们学习相关知识,并结合所学知识合作开发简单项目。 研学项目同学和Silvia教授在博洛尼亚 |
发表时间:2024年08月14日 |
|
陈朗
|
陈朗,女,上海外国语大学英语语言文学专业博士,教授,导师,美国纽约州立大学奥尔巴尼分校、英国伯明翰大学访问学者,云山青年学者(2019-2023),广东外语外贸大学高级翻译学院口译教育研究中心在编教师,主要从事应用认知语言学、话语分析、口笔译教育研究。讲授英语演讲、辩论与不同体裁写作、认知翻译学、多模态语篇分析与翻译、MTI学位论文写作等本科和研究生课程。主持、参与并完成语言学国家社科基金 |
发表时间:2024年03月23日 |
|
黄忠廉
|
黄忠廉,1965年生于湖北兴山,博士,广东外语外贸大学二级教授,博士生导师和博士后合作导师。专攻变译理论、科学翻译学、应用翻译学、理论翻译学、翻译史、汉译语言、汉外对比等。国家社科基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”首席专家,主持国家社会科学基金项目6项(重大1项,重点1项,一般4项),部级项目7项,出版学术著译作39部,主编“商务馆翻译研究文库”、科学出版社“当代翻译学文库”等丛书7套,发表 |
发表时间:2024年03月23日 |
|
满德亮
|
满德亮,男,广东外语外贸大学高级翻译学院教师,云山青年学者A岗。 主要研究兴趣为:翻译技术教学、评估与反馈、外语学习动机。近年来在国内外语言学、教育学权威期刊发表论文10余篇。担任国际期刊Perspectives, System, Language Teaching Research等SSCI期刊匿名审稿人。参与国家社科一项,完成省社科一项,主持横向项目三项。曾获2021 年度广东省学位与研究生 |
发表时间:2024年03月23日 |
|
欧阳倩华
|
欧阳倩华,广东外语外贸大学高级翻译学院口译系副教授,澳门大学语言学博士,中国翻译协会会员、澳门翻译员联合会创会会员。 开设多门本科、研究生口译课程,多次获得“优秀教学奖”、“研究生优秀课程奖”。主讲国家级精品在线开放课程,主持省级本科一流课程。主编教材2部,参编教材多部。 主要研究方向为口译教学、语篇分析。发表SSCI索引、AHCI索引及中文核心等论文10余篇,出版专著1本,参编学术著作3部 |
发表时间:2024年03月23日 |
|
任亚峰
|
任亚峰,博士,教授,硕士生导师,云山青年学者,现为广东外语外贸大学高级翻译学院翻译技术系主任,主要研究领域为人工智能、自然语言处理、机器翻译等。主持完成国家自然科学基金、国家语委重点项目、广东省自然科学基金和广州市科技计划项目等多项研究课题。以第一作者和通讯作者发表论文40余篇,包括AAAI、IJCAI、ACL、ICML、EMNLP等人工智能、自然语言处理、机器学习领域的顶级会议论文,以及 |
发表时间:2024年03月23日 |
|
唐芳
|
唐芳,广东外语外贸大学翻译学院教授,博士生导师,香港理工大学翻译学博士,中国翻译协会专家会员,曾任学院院长助理、口译系主任。 曾赴瑞士日内瓦大学、英国曼彻斯特大学、比利时鲁汶大学、澳大利亚昆士兰大学、台湾长荣大学、澳门理工学院、香港浸会大学等高校访学、参会。 从教十余年,讲授近20门本、硕层次口译及语言提升课程,多次荣获优秀教学奖、优秀指导教师奖、优秀教育成果奖。 研究兴趣为口译研究、语料库翻译 |
发表时间:2024年03月23日 |
|
王海瑛
|
王海瑛,博士,副教授,硕士生导师。 1998年6月毕业于华中师范大学,获英语教育学士学位,同年留校任教。2003年3月毕业于上海外国语大学,获英语语言文学硕士学位,同年进入广东外语外贸大学英语语言文化学院任教,历任院长助理和两届翻译系主任,并于2009年任英国西敏斯特大学访问学者。2014年12月毕业于广东外语外贸大学,获翻译学博士学位。 2016年10月至2019年9月任广外大云 |
发表时间:2024年03月23日 |
|