高级翻译学院迎新工作在北校区顺利完成
|
8月28日,高级翻译学院迎新工作在北校区顺利完成。 28日上午,翻译学院领导、老师、学生干部以及志愿者准时到达北校区各迎新地点,有条不紊地进行迎新准备工作。 新生陆续到校,迎新工作也在井然有序地展开。迎新现场虽烈日炎炎,但现场的氛围却使新生们感到清凉舒心。志愿者们或积极地给新生指路,耐心回答新生问题;或帮助新生将行李搬运至宿舍楼上。每一位志愿者都在扎扎实实地开展工作,用行动来证明翻译学院学生 |
发表时间:2022年08月29日 |
|
我院与网易有道公司共建实践教育基地
|
6月17日,我院与网易有道公司签约共建实践教育基地仪式在网易大厦举行。学院院长蓝红军表示,与网易有道公司合作签约,是双方互利共赢的举措,期待可以发挥双方资源优势,开展学生实习实践和行业导师等多方面合作,促进企业发展,帮助学生成长成才。网易有道词典产品部副总经理詹晓文表示,对与我院的合作充满信心,搭建平台,互通有无,找到双方的契合点,优势互补,为学生提供更多优质的实习与工作岗位。 学院师生与网易 |
发表时间:2022年06月20日 |
|
我院师生访企拓岗开展“移动课堂”活动
|
为全力做好常态化疫情防控下的稳就业工作,6月8日上午,在大学副校长刘建达带领下,我院党委书记李和民,副院长刑杰、胡正茂,副书记李海琳等师生30人赴科大讯飞华南有限公司,开展访企拓岗和“移动课堂”活动。科大讯飞股份有限公司高级副总裁杜兰、华南公司党委副书记杜轶锋、华南人工智能研究院执行院长周国华等参加活动。 图片:校企双方合影留念 座谈会上,刘建达表示,广外去年列入广东省高水平大学整体建设高校 |
发表时间:2022年06月11日 |
|
【讲座回顾】张爱玲英译《海上花列传》手稿研究——翻译生成学视角
|
6月1日下午,由广东外语外贸大学黄埔研究院主办、广东外语外贸大学高级翻译学院承办的黄埔大讲堂第30讲、岭南译学前沿讲座第242讲在线上顺利举行。北京外国语大学教授、博士生导师马会娟作了题为《张爱玲英译<海上花列传>手稿研究——翻译生成学视角》的学术讲座。本次讲座由广东外语外贸大学高级翻译学院教授邢杰主持。本次讲座旨在探索母语为汉语的译者在译入外语时可能遇到的问题以及修改者对这些问题是如何进行修改 |
发表时间:2022年06月06日 |
|
第十四期“时政译坛” 暨第十六届“广外高翻杯”笔译大赛点评活动回顾
|
5月12日晚,由广外高级翻译学院举办的第十四期“时政译坛”暨第十六届“广外高翻杯”笔译点评大会完美落幕。学院党委书记李和民、副书记李海琳、系主任欧阳利锋、专任教师许勉君、邹兵、组织员、辅导员及参赛同学线上线下结合参与此次活动。 现场情况 欧阳利锋围绕汉译英参赛作品进行点评。他谈到,英文翻译要注重层次感、立体感,学会断句、抓住句子的中心。理想的汉译英翻译既要做到逐字逐句,又要保证译文地道流畅。老师 |
发表时间:2022年06月01日 |
|
高翻学子走进“广州第一芯” ——我院知识城校区开展“移动课堂”活动
|
为充分利用中新广州知识城校区国家创新平台和高新产业聚集的优势,帮助广大学子了解黄埔区最新的产业信息、发展规划与就业环境,构建产学研协同育人机制。 5月12日下午,高级翻译学院2021级学生代表参加了广外黄埔研究院(研究生院)与澳门青年人创新部落(以下简称“澳青部落”)组织的 “移动课堂”活动。同学们近距离参观了中新广州知识城发展规划馆、广州粤芯半导体技术有限公司、澳青部落。 广州澳青科 |
发表时间:2022年05月20日 |
|
高级翻译学院权力运行流程图
|
高级翻译学院权利运行流程图 1-1业务名称:人才引进 步骤 办理程序 承办岗位 办理时限 职责要求 监督方式 1 提交用人计划 院领导、系主任 7天 1.严格按照学校和学院人才录用实施办法进行。 2.成立专门的试讲小组,其成员以非院领导的学术委员为主。 3.试讲结果由试讲小组成员在讨论的基础上投票产生。 4.应聘相关资料如简历、试讲表、记录本、投票单等应齐备并及时归档。 5、工作过程实行回避制 |
发表时间:2014年10月28日 |
|
广东外语外贸大学高级翻译学院2015年推免硕士研究生复试安排(MA/MTI)
|
广东外语外贸大学高级翻译学院MA、MTI复试统一进行,具体安排如下: 一、复试资格审查: 10月8日17点前完成资格审核,通过“推免服务系统”向考生发布复试通知。 二、复试名单确认 考生须在10月10日12:00前回复,确认是否参加我院复试,不回复者视为自动放弃资格。确认参加复试的考生须在规定时间内前往我校参加复试,逾期不参加的视为放弃。 三、复试 1、复试时间:10月14日全天。考生须在10月 |
发表时间:2014年09月28日 |
|
广外国际会议传译证书班2014年升级考试简章
|
一、培养目标 本课程按照国际标准,提供全球一流的国际会议传译专业教育,以培养能胜 任联合国、欧盟等国际组织、政治外交及各种国际会议同声传译和交替传译工作的职业会议口译员。本专业严格按照国际会议口译员协会(AIIC)所制定的各项标准组织遴选、教学与考试工作,并与联合国、欧盟等国际组织直接开展多方面的合作,培养重点为会议口译专业实践技能(交替传译和同声传译)。完成学业并通过专业考试者,获得“广外会议 |
发表时间:2014年05月05日 |
|
广外国际会议传译证书班2014年招生简章
|
广东外语外贸大学 联合国大会与会议管理部UNDGACM 欧盟口译总司EU–Interpreting 国际大学翻译学院联合会 一、培养目标 本课程按照国际标准,提供全球一流的国际会议传译专业教育,以培养能胜任联合国、欧盟等国际组织、政治外交及各种国际会议同声传译和交替传译工作的职业会议口译员。本专业严格按照国际会议口译员协会(AIIC)所制定的各项标准组织遴选、教学与考试工作,并与联合国、欧盟 |
发表时间:2014年04月18日 |
|
高级翻译学院寒假值班表
|
|
发表时间:2018年01月30日 |
|
第三十届韩素音国际翻译大赛竞赛规则
|
从2018年起“韩素音青年翻译奖竞赛”正式更名为“韩素音国际翻译大赛”。2018年第三十届韩素音国际翻译大赛由中国翻译协会和广东外语外贸大学联合主办,《中国翻译》编辑部与广东外语外贸大学高级翻译学院联合承办。欢迎海内外广大翻译工作者和翻译爱好者参赛。参赛规则如下: 本届竞赛分别设立汉语与英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语五个语种双向互译,共计十个比赛项目,参赛者可任选一项或同时参加 |
|
发表时间:2018年01月16日 |
|
翻译学院科研经验交流座谈会暨2018高层次项目申报指导会
|
报告人:赵军峰教授 时间: 11月23日下午2:30-4:00 地点: 翻译学院会议室(四教402室) 报告人简介: 赵军峰,法律语言学博士,广东外语外贸大学高级翻译学院院长,教授,翻译学研究中心研究员。英国斯特灵大学博士生导师。全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书长,牵头成立世界翻译联盟(WITTA)并担任首任秘书长,中国翻译协会理事兼法律翻译委员会副主任,广东省 |
发表时间:2017年11月16日 |
|
高级翻译学院关于举办第十一期“时政译坛”的通知
|
时政译坛是我院的党建品牌建设项目,在学院领导和资深教师的大力支持,广大党员的广泛参与下,自2009年以来,已成功举办十期。时政译坛以加强党员时政教育为要义,以强化学生翻译技能训练为宗旨,为高翻学院全体党员提供了翻译实训的良好平台。根据学院党委的工作安排,兹定于10月27日至11月11日在全院学生党员中开展第十一期“时政译坛”翻译竞赛活动,现将有关工作通知如下。 一、本次活动参赛 |
发表时间:2017年11月03日 |
|
“功能与翻译工作坊”通知
|
由世界翻译教育联盟主办,广东外语外贸大学高级翻译学院承办的“功能与翻译工作坊”将于2017年11月9日下午在广东外语外贸大学白云山校区隆重举行。本次工作坊邀请了多位国内外翻译界的知名学者,将致力于功能与翻译的研讨,为师生提供学习与交流的平台。 会议详情如下: 一、会议主题:功能与翻译 二、会议时间:2017年11月9日下午14点至17点 三、会议地点:广东外语外贸大学北校区(白云区 |
|
发表时间:2017年09月27日 |
|