2017年广东省法律翻译研究生暑期学校【第十一天】
|
7月12日,法律翻译暑期学校精彩继续。北京外国语大学李长栓教授带领学员就具有中国特色的政治类法律文本翻译进行深入探讨。AtrilSolution中国区技术总监金新老师继续帮助学员提高DéjàVu X3翻译软件的操作技能。 李长栓教授今天的授课主题是“四中全会《全面推进依法治国决定》英译本案例分析”。首先,李教授向和学员们分享了以“理解”、“表达”、“取舍”为 |
发表时间:2017年07月12日 |
|
我院与深圳外办共建社会实践基地
|
6月30日下午,我院与深圳市人民政府外事办公室在深圳签署大学生社会实践基地合作共建协议。深圳市人民政府外事办公室副主任孙怀忠、秘书处处长顾挺,我院院长赵军峰、党委副书记杜焕君等出席了签约仪式。 双方代表签署协议 深圳市人民政府外事办公室副主任孙怀忠介绍了深圳外办的基本情况,并表示广外毕业生素质高、能力强,为深圳外办输送了不少人才。希望能够加强合作交流,实现“双赢”局面 |
发表时间:2017年07月02日 |
|
多渠道宣传,开放日学院摊位人气旺
|
6月25日上午,学校第18届开放日活动于北校区主校道举行。学院党委书记刘志军、党委副书记杜焕君、学院副院长邢杰、办公室主任苗磊、外教Stephen Rake、学院教师高菲、田璐、邹兵和颜梁柱等,来到咨询会现场为考生及家长答疑解惑。期间,我校党委书记、校长隋广军,副校长刘海春、焦方太等校领导走访学院摊位,对我院的招生工作表示肯定。 学院咨询摊位 学院摊位成热点,“宗岱班”受热捧 |
发表时间:2017年06月27日 |
|
学院领导走访看望广交会实习学子
|
4月26日上午,在焦方太副校长带领下,学校相关职能部门负责人以及部分学院领导、老师前往琶洲展馆,亲切看望参加第121届广交会的广外学子,并与馆方负责人探讨深化我校与广交会合作事宜。我院党委书记刘志军、副院长邢杰和辅导员张博一同前往走访探望。 领导老师与实习学生代表合影留念 在我院实习生所在的广交会展馆C区,刘志军书记、邢杰副院长和高翻学子 |
发表时间:2017年04月26日 |
|
妙笔如花添华彩,才思敏捷笔生花——记我院“广外高翻杯”第十一届笔译大赛总结表彰大会
|
4月20日下午,我院“广外高翻杯”第十一届笔译大赛暨第二十九届“韩素音青年翻译奖竞赛”校内选拔赛总结表彰大会于二教116教室隆重召开。中山大学新华学院外国语言文学系英语专业副教授杨振同、东莞市翻译服务中心陈衍、学院党委书记刘志军、党委副书记杜焕君和笔译系主任欧阳利锋等出席本次总结表彰大会。 大会现场 杨振同老师首先对英译汉的译文进行点评。他 |
发表时间:2017年04月22日 |
|
我校代表出席全国翻译专业学位研究生教育年会
|
4月14-15日,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员仲伟合教授率我校代表参加在上海举办的全国翻译专业学位研究生教育2017年年会暨翻译硕士专业学位教育十周年纪念大会。会议由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、中国学位与研究生教育学会翻译专业学位工作委员会主办,同济大学外国语学院承办。年会以“下一个十年:MTI教育的传承与创新”为主题,聚焦MTI教育十年之路的发展以及对未来 |
发表时间:2017年04月18日 |
|
第二批高翻学子欧盟实习归来
|
4月3日至7日,我院国际会议传译证书班2015级学员傅艾、程霞在指导老师钱芳的带领下赴欧盟委员会口译总司进行了为期一周的专业实习。这是我校第二次派国际会议传译证书班学员到欧盟口译总司实习。 4月3日开始,两名学员在欧盟口译司的安排下,与上海外国语大学、对外经济与贸易大学的学员一道参加了形式多样、生动有趣的培训和指导。Paul Brennan, Andy Upton, David Smith等多位 |
发表时间:2017年04月13日 |
|
世界翻译教育联盟(WITTA)“语言·文化·技术”教学科研融合创新工作坊在广外召开
|
为了支持广东高校外语院系管理层、学科带头人和骨干教师开阔视野,启迪思路,转变传统观念,系统了解全球最新信息技术在外语研究和教学领域的应用现状,开展大数据科技驱动下的外语教学改革、融合与创新,2017年4月7日,世界翻译教育联盟(WITTA)“语言·文化·技术”教学科研融合创新工作坊在广东外语外贸大学第九教学楼举办。会议由世界翻译教育联盟主办,广东 |
发表时间:2017年04月08日 |
|
我院学生在第六届国际口笔译大赛同传邀请赛中斩获佳绩
|
第六届国际口笔译大赛同传邀请赛于3月31日在北京语言大学举行,在指导老师钱芳的带领下,我院代表队凭借精彩的表现取得不俗成绩。 我院2015级国际会议传译班的傅艾、程霞两位同学在比赛中荣获团体奖季军,程霞同学还获得个人第四名。 本次同传邀请赛以“国际形势与中国外交”为主题,吸引了国际大学翻译学院联合会(CIUTI)中国5所成员院校中的4所(北外、北语、北二外、广外)翻译学院参加。联合国驻 |
发表时间:2017年04月05日 |
|
我院召开学生干部座谈会
|
为了解我院学生寒假去向和返校后的思想动态,解答同学在生活、学习和工作等方面遇到的疑问,也为广泛听取我院各年级学生对学院工作的意见和建议,我院于3月3日下午在四教402召开学生干部座谈会。我院党委书记刘志军、党委副书记杜焕君、辅导员和各班班干部代表出席了座谈会。 座谈会现场 座谈会上,各班班干部代表分别汇报了班里同学寒假去向、参与的主要活动、新学期返校的思想状况和遇到 |
发表时间:2017年03月05日 |
|
褚东伟教授应邀赴美国伟谷州立大学作讲座:中国文学英译的迷思
|
当地时间2月21日下午,正在美国进行为期一年翻译、研究和文化交流的我院教师褚东伟教授,应美国密西根州伟谷州立大学(又译大峡谷州立大学)写作系邀请,在该校科尔考夫中心作了一场题为“中国文学英译的迷思”的精彩讲座。讲座中褚东伟以流利的英语、生动的实例向该校师生讲解中国古典和当代文学作品英译中的迷思和错误途径,并指出了译者应该秉持的态度和方法。 讲座现场 褚东伟于2月20日 |
发表时间:2017年02月28日 |
|
翻译学博士论坛探讨翻译出版新模式
|
2017年1月3日下午,本学期第四期翻译学博士论坛在四教424举行。本次论坛由我院16级博士生陈元飞主讲,题目为“变译视角下翻译出版新模式研究”。博士生导师穆雷教授应邀出席,多名博士生和硕士生参与讨论,论坛由博士生杜安主持。 主讲人陈元飞 陈元飞从个人翻译实践经验出发,指出翻译过程中译者注的问题,并基于变译理论下的具体翻译策略提出翻译出版新模式。最后,他以个人译著《汤姆叔叔 |
发表时间:2017年01月04日 |
|
我校代表参加中国语言服务业大会暨中国翻译协会年会
|
2016年12月23-24日,中国语言服务业大会暨中国翻译协会年会在北京召开。此次大会的主题是“创新与标准化建设(Innovation and Standardization)”。大会发布多项重要报告,并举行12个分论坛,参会代表围绕“一带一路”与语言服务、语言服务行业人才培养与创业创新、语言服务行业信用体系建设以及语言服务与知识产权保护等主题展开热烈讨论。我校高级翻译学院院长赵军峰 |
发表时间:2016年12月27日 |
|
媒介和技术对翻译的重要性——记岭南译学前沿系列讲座第138讲
|
本网讯 11月29日下午,一场以“翻译所使用的媒介的范围”为主题的讲座在六教B103教室精彩开讲。本场讲座是岭南译学前沿系列讲座之一,主讲人为来自芬兰Turku大学的Yves Gambier教授。讲座由我院青年教师邹兵博士主持。 讲座现场 讲座主要围绕翻译中媒介和技术展开。Yves Gambier教授为听众们详细讲述了翻译媒介和技术的演变道路。以前,为演讲者做口译需要 |
发表时间:2016年12月02日 |
|
“译”展风采,“译”决高下——第七届“广外高翻杯”口译大赛耀眼来袭
|
本网讯 11月25日晚,第七届“广外高翻杯”口译大赛在第六教学楼报告厅举行。来自高级翻译学院、国际商务英语学院、英语语言文化学院和英语教育学院的16名选手同台竞技,语贯中西,“译”展风采。 资深翻译专家、英文学院教授冯之林,我院副院长詹成,我院09级翻译学研究生夏之梦(现为麦肯锡公司专职翻译)和09级MTI研究生郭聪(现为深圳外办专职翻译)担任大赛评委。我院院长赵军峰,党委 |
发表时间:2016年11月29日 |
|